COLETTI BONTÀ DELLA GARFAGNANA
COLETTI BONTÀ DELLA GARFAGNANA
Company data
General information
Company Name: bontà della garfagnana di coletti srl
Commercial Name: COLETTI BONTÀ DELLA GARFAGNANA
Vat number: 01978410460
Contacts
http://www.bontadellagarfagnana.com
bontadellagarfagnana@gmail.com
Head office
![]() |
VIA DEL FIORE,1, 55030 VAGLI SOTTO(LUCCA) |
![]() |
Ph. 0583643205 |
![]() |
Ph. 0583643205 |
First Person
carlo coletti
Owner / Administrator
bontadellagarfagnana@gmail.com
Second Person
Nicoletta donini
Employee
Company description
Company Details
Turnover 2022
1M - 5M
% export 2022
<25%
Workforce
17
Main Export Areas
Certification
Other certifications
bollo CE per affinatura formaggi
Characteristics
Products produced
Price range
Main factors of competitiveness of the company
Does your company produce for private labels?
Attachments
![]() |
1109989-pdf1.pdf |
![]() |
1109989-pdf2.pdf |
![]() |
1109989-pdf3.pdf |
Products
Durante il periodo autunnale le castagne vengono raccolte, essiccate per quaranta giorni in un Metato dove il fuoco viene alimentato con legno di castagno. Dopo un'accurata selezione manuale le castagne secche vengono portate ai mulini artigianali e con macine a pietra e trasformate in farina da , con cui si possono preparare la Polenta di Neccio, il Castagnaccio o i Necci. D.O.P. is an acronym for Protected Designation of Origin, a EU certification that protects the names of specialty food products with a specific geographic origin. During the autumn season, chestnuts are harvested, then dried for forty days in a metato, where the fire is fed with chestnut wood. After careful manual selection, the dried chestnuts are brought to the mills, worked with millstones and turned into flour, with which you can prepare Polenta di Neccio, Castagnaccio or Necci.
L'essiccazione delle pannocchie è naturale senza l'utilizzo di sorgenti artificiali di calore che ridurrebbero sensibilmente le qualità delle farine, una volta essiccate le pannocchie vengono sgranate a mano ed i semi sono lasciati ad asciugare su dei teli in luoghi asciutti. La macinatura avvine in maniera artigianale in mulini a pietra. Da questa tipologia di granturco si ricava una farina piu intregrale rispetto alla farina di mais convenzionale. La farina del Formenton Ottofile, nella sua varietà "rossa" è ancora piu integrale di quella gialla ed ha un sapore più accentuato, serve per preparare succulenti piatti di polenta ma è buonissima anche arrostita sulla brace o fritta; può inoltre essere utilizzata per la preparazione di pane, pasta e biscotti. The drying process of the cobs is natural, without the use of artificial sources of heat that would substantially reduce the quality of the flour. Once dried, the cobs are shelled by hand and the seeds are left to dry on sheets in a dry place. The grinding takes place in the traditional way in stone mills. From this type of maize we get a more whole flour compared to conventional corn flour. The flour Formenton Ottofile, in its variety "red", is even more complete than the yellow one and has a more pronounced flavor. It is used to prepare delicious polenta dishes but is also delicious when roasted over coals or even fried; it can also be used for the preparation of bread, pasta and biscuits.